Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

đi đày

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "đi đày" signifie "subir la peine de la déportation", "être déporté" ou "être exilé". Il s'agit d'un terme qui décrit la situation d'une personne qui est forcée de quitter son pays ou sa région, souvent en raison de raisons politiques, sociales ou religieuses. Ce mot évoque des sentiments de souffrance, d'injustice et de séparation.

Utilisation

"Đi đày" est souvent utilisé dans des contextes historiques ou politiques pour parler de personnes qui ont été exilées contre leur gré. Cela peut également se référer à des personnes qui sont punies par le gouvernement en étant envoyées dans des lieux éloignés.

Exemple
  • Phrase simple : "Ông ấy bị đi đày đã chống lại chính quyền." (Il a été exilé parce qu'il s'est opposé au gouvernement.)
Usage avancé

Dans un contexte plus littéraire ou philosophique, "đi đày" peut être utilisé pour aborder des thèmes de perte d'identité, de nostalgie et de quête de liberté. Par exemple, un auteur pourrait écrire sur le sentiment d'être "đi đày" dans un monde moderne qui ne comprend pas ses valeurs.

Variantes du mot
  • Đày : Cela peut être utilisé seul pour signifier "exil" ou "déportation".
  • Người đi đày : Cela signifie "personne exilée" ou "déporté".
Différents sens

Bien que "đi đày" se réfère principalement à l'exil ou à la déportation, dans certains contextes, il peut aussi symboliser une forme de souffrance ou d'aliénation, même en dehors des situations politiques.

Synonymes
  • Lưu đày : Un terme qui signifie également "exil" ou "déportation".
  • Tị nạn : Bien que cela se traduise par "réfugié", cela peut impliquer une forme d'exil forcé.
  1. subir la peine de la déportation; être déporté; être exilé

Comments and discussion on the word "đi đày"